Andrea Wurth
Compriservice | Neuried
Compriservice? Das sind die Übersetzungsleistungen von Andrea Wurth. „In dem Wort steckt aber auch das Partizip von „comprendre“, also „verstehen, umfassen, beinhalten“, denn Übersetzen heißt nicht ausschließlich Texte Wort für Wort per Wörterbuch zu übertragen“, so die sympathische Neuriederin, „übersetzen heißt Eintauchen in einen Text, ihn erfassen, ihn wiedergeben, sodass er nicht übersetzt wirkt und seinen Sinn behält“.
Auf die Frage der Faszination ihres Berufes sagt Wurth mit einem Lächeln: „Jedes Projekt ist anders. Bei jeder Recherche entdecke ich ständig Neues und lese mich in neue Themen ein. Außerdem kann ich meine Arbeitszeit frei gestalten, natürlich mit einer gehörigen Portion Selbstdisziplin.“ Andrea Wurth arbeitet nach dem „Muttersprachlerprinzip“: „Das heißt, ich übersetze ausschließlich aus dem Französischen in meine Muttersprache Deutsch, die ich nun mal besser beherrsche als die Fremdsprache. Das heißt allerdings nicht, dass jeder mit Fremdsprachenkenntnissen auch übersetzen kann: Ein professioneller Übersetzer ist nicht zu ersetzen, weil wörtliche Übersetzungen häufig nicht funktionieren oder Wendungen falsch interpretiert werden. Eine korrekte Übersetzung ist manchmal meilenweit von einer guten Übersetzung entfernt.“
Sie hat die Fremdsprachenschule Vorbeck in Gengenbach besucht, anschließend während eines Auslandsaufenthalts an der Alliance Française in Paris das „Diplôme Supérieur d’Etudes Françaises modernes“ abgelegt und an der Hochschule AKAD ein Übersetzerstudium Französisch-Deutsch absolviert. Fachliche Erfahrungen sammelte Andrea Wurth bei einer Spedition, in deren Exportabteilung Frankreich als Sekretärin des technischen Geschäftsführers und als Vertretung im Sekretariat der Niederlassung Frankreich. Sie arbeitete als Assistentin in einem internationalen Weinhandel, war für die Organisation und Betreuung von Weinreisen nach Frankreich zuständig und betreute in einem Küchenfachgeschäft die französische Kundschaft, die rund 70 % des gesamten Kundenstamms ausmachten. Eine Sprachschule mit dem Schwerpunkt Firmen-Sprachtraining war ihre letzte Station vor der Selbstständigkeit, in die sie natürlich ihre vielfältigen Erfahrungen einfließen lässt. Seit 2009 arbeitet Andrea Wurth als selbstständige Übersetzerin in den Bereichen Tourismus, Marketing, Landwirtschaft und auch in der Kultur oder der Literatur. Selbst in Spezial-Bereichen wie dem Weinbau oder in Viehzucht und Ackerbau ist sie schnell „zu Hause“. Sprachlich und fachlich hält sie sich mit Seminaren fit, ist Mitglied im VdÜ (Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke) und im DVÜD e.V. (Deutscher Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher e.V.). Außerdem absolviert sie ein Fernstudium für Literaturübersetzungen am „CETL“ in Brüssel.